A is for antropofags and andanadas

Every now and then I thumb through my five Romance language dictionaries at random, looking for odd words that tickle my fancy or appeal to my warped sense of humour. Here are some from the A pages:

FRENCH: achalerverb transitive, to hassle, to bug. Achale-moi pas, don’t bug me!

ITALIAN: abbuffarsiverb reflexive, to stuff oneself; abbuffatanoun feminine, a nosh-up, binge, blow-out; farsi un’abbuffata, to stuff oneself.

PORTUGUESE: abocanharverb transitive and intransitive, 1) to bite or bite off; 2) to snap at; 3) tear with teeth; 4) to eat, swallow, devour; 5) to seize possession of; 6) to slander, defame. Homen de má lingua que abocanha toda gente, a foul-mouthed, slanderous man.

ROMANIAN: antropofagnoun masculine, man-eater.

SPANISH: andanadanoun feminine, 1) a broadside; 2) a reprimand or rebuke; 3) a covered stand. Echar/soltar una andanada, to say something out of the blue

Let's get a conversation started. Write your bit here

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s