It’s the weekend: have some Drinkee with Sofi Tukker and go tonto

Sofi Tukker are a New York-based musical duo who have an affinity with the Portuguese language. And it hasn’t prevented them from gaining international recognition – including a Grammy Award nomination this year for their song Drinkee, which has Portuguese lyrics and was also used to great effect on an advert for Apple watch.

Here is the song and to help you follow it, the lyrics.

Com Deus me deito (With God I lie down)
Com Deus me levanto (With God I get up)
Comigo eu calo  (With me I go silent)
Comigo eu canto  (I sing to myself)
Eu bato um papo  (I have a chat)
Eu bato no ponto  (I clock in*)
Eu tomo um drinque  (I have a drink)
Eu fico tonto  (I get dizzy)

The lyrics are taken from the poem Relógio by Chacal, (born 1951, real name Ricardo de Carvalho Duarte). Relógio means a watch, clock or timepiece and there is some very useful contemporary vocabulary in it.

calar (calar-se in the reflexive) means to go quiet or to silence. A most useful derivative from it is cala a boca, which means shut up!

papo is a colloquial word that is very much in vogue thanks to chat sites on the internet. bater um papo is to have a chat, and bate-papo is the noun form of chat (more prevalent in Brazilian Portuguese than that of Portugal). Ele é um bom papo means he is a good talker or a gasbag. Bater is to beat, strike or hit.

* Bater no ponto is hard to translate exactly. I’ve also come across bater o ponto or simply bater ponto, meaning to clock in, to go full circle. Some translation apps say to hit the spot.

Tonto is one of my favourite adjectives in Portuguese. It can mean dizzy, lightheaded (especially after a few drinques) silly or stupid.

Here is another song by Sofi Tukker using Portuguese lyrics from a Chacal poem, the lyrics to which can be found here.

 

 

Say cheese, say French Film Festival, see Audrey, Juliette and Marion

The media launch of the 2017 Alliance Française French Film Festival took place in Sydney during the week, and I was eager to attend, spurred on by the thought that there might be some free food and wine to go with it. Journalists are easily persuaded.

img_0735And my instincts were right. Look what I found.

That’s a plate of cheese (fromage in French).

Or it was. In my hands it soon became a plate of discarded toothpicks, albeit fancy toothpicks with the French flag draped on them. And very tasty cheese it was too.

I even kept some of the toothpicks as souvenirs. Journalists are shameless scroungers!

The French Film Festival is Australia’s largest foreign language film festival, attracting some 160,000 patrons. This year, the 28th year in its history,  the festival will be screening in:

  • Sydney (March 7-30)
  • Melbourne (March 8-30)
  • Canberra (March 9-April 4)
  • Perth (March 15-April 50
  • Brisbane (March 16-April 9)
  • Adelaide (March 30-April 23)
  • Hobart (March 30-April 8)
  • Parramatta (April 6-9)
  • Casula (April 8-9)

Here is the official festival trailer, plus trailers of some films that will be featured. Looks good!

Here’s one for those who like snorkelling, scuba diving and Audrey Tautou.

Here’s one for those who like period dramas, loopy families and Juliette Binoche.

Here’s one for those who like Mr Wrongs, Mr Rights and Marion Cottilard.

Another award for Elle at the Goyas; The Distinguished Citizen is distinguished

The French rape-revenge film Elle, for which Isabelle Huppert won a Golden Globe and is in the running for the best actress Oscar, picked up Spain’s Goya Award for Best European Film, beating films from the UK and the Hungarian film Son of Saul, which won the Oscar for Best Foreign Film last year. Despite Huppert’s performance, Elle did not make the Oscar nominations for Best Foreign film this year.

Having been to South America recently, I was curious to see which film would win the Goya for Best Spanish Language Foreign Film – the four films in contention were from Argentina, Colombia, Mexico and Venezuela.

The winner was El Ciudadano Ilustre (The Distinguished Citizen), a comedy from Argentina.

One to look out for should it ever come your way.

The Venezuelan film, Desde Allá (From Afar) was a strong contender, having won the Golden Lion at the 2015 Venice Film Festival. Its topic is confronting.

 

Patience is a virtue at the Goya Awards

A quick follow-up on the previous post. The winning film at the Goya Awards was … da-da-da-da (drumroll) Tarde Para La Ira (The Fury of a Patient Man).

Variety magazine has a good summary of the Spanish film industry awards here.

 

Monstrous acts dominate top films in Spain’s Goya Awards

The Spanish film industry will be in the spotlight this weekend, when the winners of the 31st Goya Awards will be announced. The ceremony takes place in Madrid on Saturday.

Oddly, the film that garnered the most nominations – 12 of them – A Monster Calls, is not in Spanish, but in English and is based upon the book of the same name by Patrick Ness. However, the director J.A. Bayona, and much of the production team were Spanish, and it is a great credit to the Spanish film industry.

I have seen the film and was enthralled by it. It may look like a typical and possibly silly part-animated children’s movie, along the lines of ‘boy befriends an E.T. or a Lochness Monster’ or in this case a scary tree, but don’t be fooled. Emotionally there is a lot going on here that adults of all generations can relate to.

It is one of the five contenders in the Best Film category. The others are:

Julieta, directed by Pedro Almodóvar. 

(Like A Monster Calls, there is a lot of family anguish and soul-searching going on here. I have seen it but despite it getting rave reviews, it left me somewhat cold and unconvinced. For me A Monster Calls was way more satisfying.)

Que Dios Nos Perdone (May God Save Us), directed by Rodrigo Sorogoyen.

(Here two troubled police officers are hunting down a serial killer in Madrid in 2011, just as the Pope is paying a visit. )

El Hombre de Las Mil Caras (Smoke and Mirrors), directed by Alberto Rodríguez.

(This is a political thriller involving a corruption scandal and a Spanish secret service agent who fakes his own death. I could not find a trailer with English subtitles. While the film has been called Smoke and Mirrors in English, a literal translation would be The Man With A Thousand Faces).

Tarde Para La Ira (The Fury of a Patient Man), directed by  Raúl Arévalo.

(This is tale of revenge, full of suspense, with a lot of twists and turns. The Spanish title would be literally translated as Late For Anger. If you are going to see it, try not to read reviews and some reveal too much of the plot)

 

All up, it is not a particularly cheerful bunch of films, is it? The last three in particular are full of macho men behaving badly.

Alexandra Stan wants you to listen, Indila wants you to wait a bit more

Recently I heard a song that’s a mix of French and English by Romanian singer Alexandra Stan. It reminded me in parts of one of the most popular French singers of late, Indila, so I thought it worth sharing. It’s called Écoute, which means “listen”.

In truth there is not much French in the song, but hey, we have to be grateful for what we get, which in this case is the chorus.

Écoute, écoute, écoute-moi
Et suis la route après ma voie
Tu sais bien que je suis là pour toi
Écoute, écoute, écoute-moi

Alexandra is best known for her hit Mr Saxobeat, which was massive – and I mean MASSIVE – in some parts of the world in 2011. For me it was one of those songs that can irritate and yet prove infectious (like Macarena, for example)

In the meantime I (and I am sure many other fans) are waiting for something new from Indila – it’s been three years since her remarkable debut album Mini World and singles such as S.O.S and Dernière Danse made their mark. Still, she has been promising on her Twitter account for a while now that her second album is due out soon. Just to refresh your memories of her, here is one of the other singles from that album.

RELATED CONTENT

French chansons from the fairer sex