Are you a lampadato?


I have just completed my full first week of teaching English to speakers of other languages since I got my CELTA qualification, and when I say a full week, boy, do I mean full! I was doing double shifts, teaching pre-intermediates in the mornings and afternoons, and upper-intermediates in the afternoons and evenings. It was a most enjoyable experience (I am currently doing it only as cover for when the regular or full-time teacher is away) but I am looking forward to getting away from the complications of the English language and returning to the complexities of the Romance languages instead. However, next Monday and Tuesday I have to guide another class – the intermediates – through the third conditional, phrasal verbs, augh and ough sounds and sentence stress, among other things, before I can return to the world of journalism, which I guess is my comfort zone.

Sydney is a popular destination for short-term language courses, particularly in the southern summer when pupils come to flee the northern winter. The mix of students was cosmopolitan: six Italians, three Colombians and Thais (including one tranny), two Brazilians, Vietnamese, Indonesians and Filipinos, plus one each from Spain, Portugal, China, Japan, South Korea, France, Poland, Lithuania, Nepal, India and Mexico, and the ages varied from 17 to 30-plus.

I mention the ages because it was noticeable how desperate the young people from the European countries, in particular, are to secure jobs and working visas in Australia. It is easy for us who are removed from the European economic crisis to forget how bad youth unemployment is in some countries over there. The student from Spain, for example, is 27, has a degree and two master’s degrees in industrial design, but cannot find work in his own country and can see only a bleak future. He has sold everything he owns back home in a bid to start a new life somehow in Australia. He is now working as a waiter in a restaurant for $10 an hour. (I didn’t tell him that the pay for language teachers is not much better than double that, but never mind!)

In one of our classes we had to discuss words that English has borrowed from other languages, and the reading material for that was based on the book, The Meaning of Tingo, by Adam Jaco de Boinod, who has collected words from all over the world that do not exist in English, but which English could well incorporate. My two favourites were:

  • Bakkushan (Japanese): A woman who you think is pretty when viewed from behind, but is ugly when you see her from the front.
  • Lampadato (Italian): An adjective to describe a person whose skin has been tanned too much by a sun lamp.

 

12 thoughts on “Are you a lampadato?

  1. Oh my, you’re actually doing it – AND LIKING IT – excellent! Bakkushan – love it, lol. What I’ve noticed here in Spain is that a lot of women look like 20 from behind, but are actually more than twice that age. They seem to be very apt at keeping that dreaded ‘middle age spread’ under control.

    • Hi, yes, I am liking it, but it is challenging, and quite tiring too – one of those jobs where you have to think about work (the next day ahead) when you are at home. That Tingo book looks interesting. Tingo is a word used on Easter Island and it means to take your neighbour’s possessions one by one until there is nothing left.

      • Oh my, what… erm… charming customs they have😉

        I guess the first year of any new teaching job must be pretty tiring, as you’re building up your arsenal of different materials, including lesson plans, and gathering experience.

        Any further thoughts on venturing out of Oz to torture romance tongues with unpronounceable Anglo-Saxon diphthongs?

      • Hi again, I would still like to have a stint teaching overseas but have to put my plans on hold for a while, I have committed myself to work here up until the end of September at least. The more experience I get now, the better. One of the posts that came up which I mulled over (but not too seriously) was at a school in Kiev, in Ukraine. Glad I didn’t apply for that one! Cheers

      • You surprise me… wouldn’t you want to be in a Latin-language speaking country, if you decided to teach abroad?

        September is closer than we’d like…😉

      • Hi again. I am on one organisation’s mailing list for teaching jobs worldwide but most of the jobs that come up are what you could call quite remote from the English-speaking world and for that matter the Latin language world. For example, China comes up regularly (there is a lot of work for English teachers there, it seems) and places such as Azerbaijan. In comparison, the one in Kiev seemed more enticing simply because Ukraine is on the border of one of my Romance countries. For these, some wanted a two-year commitment. Jobs in France, Portugal, Italy, South America and Spain seem a little harder to come by, and might be regarded as the plum jobs too. But apart from the long-term jobs, there are many short-term (2 to 4 week) teaching opportunities in Europe and the UK at institutions conducting summer language schools or preparing students for academic English. Of course, I would prefer to do it in the Latin world, so to speak.

Let's get a conversation started. Write your bit here

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s